Locura
Безумие
La locura que tenía en los ojos
Её глаза сверкали от безумия,
y el fuego que ardía en su cuerpo,
и тело горело огнём,
con mantilla por las calles bailaba,
она танцевала на улице с накидкой в руках,
su aroma esparcía con el viento.
её запах распространялся вместе с ветром.
Morena, morena...
Смуглянка, смуглянка…
Lágrimas de un amante desesperado,
Любовник в отчаянии лил слёзы,
su alma llena de tristeza se quemaba.
его душа, полная печали, пылала.
Si él supiera, que por las noches lo estuvo esperando,
Если бы он знал, что она ждала его по ночам,
no hubiera terminado con su vida.
то он не покончил бы с жизнью.
¡Qué pena! ¡Qué pena! ¡Qué pena!
Как жаль! Как жаль! Как жаль!
La locura que tenía en los ojos
Её глаза сверкали от безумия,
y el fuego que ardía en su cuerpo,
и тело горело огнём,
con mantilla por las calles bailaba,
она танцевала на улице с накидкой в руках,
su aroma esparcía con el viento.
её запах распространялся вместе с ветром.
Morena, morena, morena...
Смуглянка, смуглянка, смуглянка…